Analiza Journal
Comments from Language Editor
Here we have the issue again with the use of Magazine v. Journal or Periodical. For Acta Analytica, I'm quite sure it is a journal, for Analiza, I'm also not sure, but for sure magazine makes me itch. Hm. Let's talk about this in our meeting. www.thefreedictionary.com translates it as: journal n journal [ˈdʒəːnl] 1 a magazine or other regularly published paper (eg of a society) the British Medical Journal. = revija http://www.thefreedictionary.com/journal see under translations section.
Another issue is the use of Ltd in names of articles. I would prefer to leave it out. I know that we have to include d.o.o. in the Infobox. Perhaps Ltd is not necessary, as it is essentially not (officially) an Ltd. What's to say that GmBH isn't a closer term?
- http://sl.wikipedia.org/wiki/D.o.o.
- http://en.wikipedia.org/wiki/Gesellschaft_mit_beschr%C3%A4nkter_Haftung
- http://en.wikipedia.org/wiki/Limited_company
- http://en.wikipedia.org/wiki/Limited_liability_company
Helena? Alenka? To discuss at meeting.
Jana Wilcoxen 14:26, 18 January 2010 (UTC)
Comments about categories
again here is the category Media. need to find a better term.