Difference between revisions of "Valentin Vodnik Support Programme for Publishers"

From Culture.si
(frtk!)
(mwtool_article)
 
(8 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Article
 
{{Article
| status      =  
+
| status      = NEEDSUPDATE  INFOBOX TOPROOFREAD NIFERTIK!
| maintainer  = Andreja Musar
+
| maintainer  = Simon Smole
 
}}
 
}}
  
Line 11: Line 11:
 
| telephone          = 386 (0) 1 200 0500
 
| telephone          = 386 (0) 1 200 0500
 
| fax                = 386 (0) 1 200 0512
 
| fax                = 386 (0) 1 200 0512
| email              = patricia.kosir@institutfrance.si
+
| email              = ifs@institutfrance.si
| website            = http://www.institutfrance.si/si/francoscina-pvv.php
+
| website            = http://www.institutfrance.si/program-pomoci-pri-izdaji-knjig-valentin-vodnik.html
 
| managed by          = French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana
 
| managed by          = French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana
 
| contacts = {{Contact
 
| contacts = {{Contact
Line 24: Line 24:
 
{{Teaser|
 
{{Teaser|
 
The [[Valentin Vodnik Support Programme for Publishers]] helps defray publishing costs for French works published in the Slovenian language. Recent works are given priority. The programme is run by the [[French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana]]. It was named after the Slovene poet and journalist [[Valentin Vodnik]] (1758–1819), who was a fervent supporter of Napoleon Bonaparte's occupation of the Slovene lands in the 1810s and promoted the use of Slovenian during that time.
 
The [[Valentin Vodnik Support Programme for Publishers]] helps defray publishing costs for French works published in the Slovenian language. Recent works are given priority. The programme is run by the [[French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana]]. It was named after the Slovene poet and journalist [[Valentin Vodnik]] (1758–1819), who was a fervent supporter of Napoleon Bonaparte's occupation of the Slovene lands in the 1810s and promoted the use of Slovenian during that time.
 +
 +
[[French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana]] supports the work and involvement of Slovenian publishers pursuing a policy of publishing translations of French works, thereby giving non-French audiences access to contemporary French thought and creation. Translation projects can refer to works in various fields (fiction, humanities, youth fiction, comics, theater, poetry, university and scientific work).
 
}}
 
}}
  
Line 31: Line 33:
  
 
== External links ==
 
== External links ==
*[http://www.institutfrance.si/si/francoscina-pvv.php Valentin Vodnik Support Programme for Publishers web page] (in Slovenian)
+
*[http://www.institutfrance.si/program-pomoci-pri-izdaji-knjig-valentin-vodnik.html Valentin Vodnik Support Programme for Publishers web page] (in French)
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Valentin_Vodnik Valentin Vodnik on Wikipedia]
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Valentin_Vodnik Valentin Vodnik on Wikipedia]
  
Line 37: Line 39:
 
[[Category:Literature funding]]
 
[[Category:Literature funding]]
 
[[Category:Literature]]
 
[[Category:Literature]]
 +
[[Category:Funding,_professional_and_support_services]]
 +
[[Category:Literature_funding,_professional_and_support_services]]

Latest revision as of 02:13, 19 February 2021




Contact

This logo is missing!

If you have it, please email it to us.

Program pomoči pri izdaji publikacij Valentin Vodnik (P.V.V.)
Breg 12, SI-1000 Ljubljana
Phone386 (0) 1 200 0500
Patricia Košir, Head



Phone386 (0) 1 200 0513




The Valentin Vodnik Support Programme for Publishers helps defray publishing costs for French works published in the Slovenian language. Recent works are given priority. The programme is run by the French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana. It was named after the Slovene poet and journalist Valentin Vodnik (1758–1819), who was a fervent supporter of Napoleon Bonaparte's occupation of the Slovene lands in the 1810s and promoted the use of Slovenian during that time.

French Cultural Institute Charles Nodier, Ljubljana supports the work and involvement of Slovenian publishers pursuing a policy of publishing translations of French works, thereby giving non-French audiences access to contemporary French thought and creation. Translation projects can refer to works in various fields (fiction, humanities, youth fiction, comics, theater, poetry, university and scientific work).


See also

External links

Program pomoči pri izdaji publikacij Valentin Vodnik (P.V.V.) +
SI-1000 Ljubljana +
The Valentin Vodnik Support Programme for Publishers helps defray publishing costs for French works published in the Slovenian language. +
The Valentin Vodnik Support Programme for Publishers helps defray publishing costs for French works published in the Slovenian language. +
Ljubljana +
SI-1000 +