Difference between revisions of "User talk:Jwilcoxen"

From Culture.si
m
m
Line 1: Line 1:
* jana, just a reminder - for the working pages that you create, please, use 'Site' in the name space: [[:Site:Naming_conventions]] --[[User:Admin|Admin]] 14:54, 19 December 2009 (UTC)
 
 
 
==Translations of titles in the text==
 
==Translations of titles in the text==
 
How to fix Slovene titles and their translation within the body of the text? e.g. Pekarna ('bakery'); revija ''Kreativni Klik'' ('Creative Click Magazine'); Likovne besede (in English: Art Words) Magazine; Stari Pisker, in English "Old Pot" -> [[Culture.si_Manual_of_Style_(MOS)#Body]] --[[User:Admin|Admin]] 10:40, 14 December 2009 (UTC)
 
How to fix Slovene titles and their translation within the body of the text? e.g. Pekarna ('bakery'); revija ''Kreativni Klik'' ('Creative Click Magazine'); Likovne besede (in English: Art Words) Magazine; Stari Pisker, in English "Old Pot" -> [[Culture.si_Manual_of_Style_(MOS)#Body]] --[[User:Admin|Admin]] 10:40, 14 December 2009 (UTC)
Line 36: Line 34:
 
I found the  expression for NOB as National Liberation Struggle is that right one?
 
I found the  expression for NOB as National Liberation Struggle is that right one?
 
Is collection of poems right expression for zbirka pesmi. [[User:Ivan Pirnat|Ivan Pirnat]] 23:59, 16 December 2009 (UTC)
 
Is collection of poems right expression for zbirka pesmi. [[User:Ivan Pirnat|Ivan Pirnat]] 23:59, 16 December 2009 (UTC)
 +
 +
* jana, just a reminder - for the working pages that you create, please, use 'Site' in the name space: [[:Site:Naming_conventions]] --[[User:Admin|Admin]] 14:54, 19 December 2009 (UTC)

Revision as of 15:40, 21 December 2009

Translations of titles in the text

How to fix Slovene titles and their translation within the body of the text? e.g. Pekarna ('bakery'); revija Kreativni Klik ('Creative Click Magazine'); Likovne besede (in English: Art Words) Magazine; Stari Pisker, in English "Old Pot" -> Culture.si Manual of Style (MOS) --Admin 10:40, 14 December 2009 (UTC)

Name

Cultural Profiles used this form Josip Pelikan Photographic Studio, Celje although Celje is not part of the official name (as opposed to Celje Museum of Recent History. We redirect? Admin 19:23, 13 December 2009 (UTC)

Slovenian/English names as titles, brands, etc.

jana, lep pozdrav. sprašujem in predlagam - kaj v primeru kot je tale Gorenjska Museum, Kranj. ali ne bi po logiki drugih prevodov (Slovenian Cinematheque, National Museum of Slovenia, etc.) pisali namesto Gorenjska Museum - Museum of Upper Carniola?, in potem: Dolenjska = Lower Carniola ... Primorski = Litoral ... predlagam namreč dosledno rabo: ali brand na ustreznem mestu v slovenščini ali natančen in uradno potrjen prevod Miha Zadnikar 12:01, 18 December 2009 (UTC)

Nazivi

pozdravljena jana: mi lahko poveš prosim, kako je z nazivi: Jih upoštevamo pri osebah v infoboxu ali ne? Kako kam se da Phd ali MA pred ali za imenom in kakšne so naše kategorije mag. dr. .... Ivan Pirnat 13:39, 10 December 2009 (CET)

Hi Jani, ali lahko mi daš kakšene primere? Dr. gre pred imenom. PhD in MA za imenom. Za mag. dr....še ne vem. Pogovarjala se bom z urednicami v torek na sestanku, pa ti sporočim. Jana Wilcoxen 22:57, 11 December 2009 (UTC)

Spellchecker

kako se nastavi spell check, da mi preverja črkovanje v wikiju. Ivan Pirnat 16:48, 10 December 2009 (CET)

hm...kateri spletni brskalnik uporabljaš? v mozilli, treba instalirati slovar, right-click na besedo v tekstu (v oknu za urejanje, v katerem si nekaj napisal) in boš videl SPELL CHECK in LANGUAGES. pod LANGUAGES je več možnosti...
za druge brskalnike, treba vprašati Zokija. vprašala ga bom in ti sporočim.Jana Wilcoxen 23:15, 11 December 2009 (UTC)

Terminologija

Pozdravi, imam eno vprašanje, ki mi ne da miru in tudi ne najdem razlage v slovarjih – delam trenutno arhive na culture.si – namreč: V angleščini obstaja beseda archive n – v ednini, vendar se večinoma, če prav razumem, uporablja v množini: archives. Do sem je OK, Vendar: ali se pl. Archives uporablja tudi v edninski obliki: Npr. the Archives of Republic of Slovenia is / are the largest in Slovenia . V robotu je namreč večinoma uprabljan edninsko… Mi boš močno olajšala, če mi zadevo razložiš… Najlepša hvala, Janez

Hi Janez, archives takes a plural verb: Archives are, Archives contain ... and best to use always in plural. Hope that helps, Wikipedia has a little more to say about it if you still have some questions ... If I come across something else, I'll let you know. Ciao, Jana. Jana Wilcoxen 10:37, 15 December 2009 (UTC)

expressions

I found the expression for NOB as National Liberation Struggle is that right one? Is collection of poems right expression for zbirka pesmi. Ivan Pirnat 23:59, 16 December 2009 (UTC)

  • jana, just a reminder - for the working pages that you create, please, use 'Site' in the name space: Naming conventions --Admin 14:54, 19 December 2009 (UTC)